Певно, усі чули про населений пункт Рені на краю Одещини, але ніколи не задумувалися над тим, що воно таке, оте "Ре́ні". Сусідство цього міста з Румунією та Молдовою мовби зрадливо натякає на чужоземне походження слова. Однак дивуємося, дізнавшись, що насправді не "Ре́ні", а "Рені́". І що це стовідсотково наша назва.
Про це можна почитати у дослідниці Алли Коваль, у її "Пригодах слова", де згадується про районний центр Одещини.
Так, дійсно, у словниках це слово теж є. Наприклад, у Грінченковому. В академічному 11-томнику це слово має два значення.
Приклади вживання в мові слова "рінь" наведемо знайдені власноруч, не зі словників. Є воно у поезії Євгена Плужника.
А Олег Ольжич (син Олександра Олеся) навіть назвав цим словом свою першу збірку. Звісно, поезія "Рінь" є основною в ній.
В етимологічному словнику "рінь" має теж багато значень.
Однак повернімося до назви міста Рені. Сьогодні, окрім слов'янської версії (рень — пристань), є ідеї краєзнавців Валерія Кожокару, Ярослава Козиря і дослідника з Кишинева Віталія Пастуха-Коболтяну про те, що Рені — назва романська. Історики вважають, що нинішня назва міста походить від романського слова arena (арена), яке згодом генуезько-венеціанські купці перетворили в Рені. Воно значить піщане місце, зручне для стоянки судів, тобто — порт, гавань. Вони пов'язують це з тим, що II століття до нашої ери й аж до 271 р. — III століття вже нової ери ця територія входила до складу Римської імперії — провінції Нижня Моєзія. Гето-даки, які мешкали тут, за цей час забули свою рідну мову — мова племені Децебала — і асимілювали латинську. Тому при заснуванні поселення, ще до приходу сюди слов'ян, а саме на лівому березі Дунаю нижче за нинішній порт, йому була дана назва Renie, що по-латині й по-італійськи означає "пісок".
Однак повернімося до назви міста Рені. Сьогодні, окрім слов'янської версії (рень — пристань), є ідеї краєзнавців Валерія Кожокару, Ярослава Козиря і дослідника з Кишинева Віталія Пастуха-Коболтяну про те, що Рені — назва романська. Історики вважають, що нинішня назва міста походить від романського слова arena (арена), яке згодом генуезько-венеціанські купці перетворили в Рені. Воно значить піщане місце, зручне для стоянки судів, тобто — порт, гавань. Вони пов'язують це з тим, що II століття до нашої ери й аж до 271 р. — III століття вже нової ери ця територія входила до складу Римської імперії — провінції Нижня Моєзія. Гето-даки, які мешкали тут, за цей час забули свою рідну мову — мова племені Децебала — і асимілювали латинську. Тому при заснуванні поселення, ще до приходу сюди слов'ян, а саме на лівому березі Дунаю нижче за нинішній порт, йому була дана назва Renie, що по-латині й по-італійськи означає "пісок".
Але, як бачимо, ці версії (і слов'янська, і романська) мають одне й те ж значення, пов'язане з місцем, яке знаходиться коло води. Шкода, що на російськомовному сайті мерії міста Рені нема жодної згадки про ці дослідження, а саме місто перебуває в стані постсовєтського занепаду. Хто ж зробить Рені great again?
Коментарі